本《肿瘤恶液质》栏目下将“恶病质”统一为“恶液质”,将“病人”统一为“患者”,将“癌症”统一为“肿瘤”,将“体重指数”统一为“体质指数”,将“体质量”统一为“体重”。将“calorie”由“热卡”“热能”“热量”统一为“能量”,将“weight loss”统一翻译为“体重丢失”,将“sarcopenia”统一翻译为“肌肉减少症”,将“wasting”统一翻译为“消耗”,将“lean body mass”翻译为“瘦体组织”将“myostatin”统一翻译为“肌肉抑制素”,将“ghrelin”统一翻译为“食欲刺激素”。
之所以采用“恶液质”而不是“恶病质”,出于以下几点考虑:①恶液质出现在先,恶病质在后。恢复高考后的第一版教材采用的名称就是“恶液质”,而不是“恶病质”。②“恶液质”比“恶病质”使用频率更高。笔者2014年8月16日10:57分别以“恶液质”“恶病质”在中国知网上检索,分别检出1672、177条结果,前者几乎是后者的10倍。③“恶病质”的“恶病”二字容易误导读者,让人望文生义,以为是恶性疾病(肿瘤)所特有,实际上它既可见于恶性肿瘤,也可见于良性疾病。尽管,恶性肿瘤患者有更高的“恶液质”发生率,但是,就恶液质的患者总数而言,良性疾病导致的恶液质更多。④“恶液质”更能准确反映其病理生理及发病机制中的体液因子的作用。